Listen to a podcast, please open Podcast Republic app. Available on Google Play Store and Apple App Store.
Episode | Date |
---|---|
La traducción del humor: subtitular 'Modern Family'
|
Jul 03, 2025 |
Sistema ortográfico español 1: alfabeto, fonemas y grafemas
|
Mar 21, 2025 |
Lingüística forense
|
Dec 26, 2024 |
Collocations, idioms and fixed expressions -programa bilingüe inglés español
|
Sep 27, 2024 |
Traducción de cómics: V de Vendetta - Episodio exclusivo para mecenas
|
Sep 10, 2024 |
Traducir poesía con Stevie Smith
|
Jul 05, 2024 |
Eufemismos y disfemismos
|
Feb 06, 2024 |
Los signos de puntuación. Parte1
|
Nov 16, 2023 |
Catalunya: història, cultura i llengua -Parte1 (Bilingüe català-castellano)
|
Sep 15, 2023 |
Audiodescripción Parte 1
|
Jun 02, 2023 |
Juegos de palabras y referencias culturales enLos Simpson. Programa bilingüe inglés-español
|
Feb 23, 2023 |
Localización y traducción audiovisual con Traduversia y Okapi Framework, Melodía de traducción.
|
Nov 22, 2022 |
Traductología 1: procedimiento general de la traducción y literalidad
|
Sep 12, 2022 |
Firing The Canon: literature And Gender, Chapter 1
|
Jun 12, 2022 |
Homenaje a Rosa Guiñón, la voz de Mery Streep en castellano
|
Jun 06, 2022 |
Turra Intertextualidad parte 1
|
Mar 24, 2022 |
Gallego: historia, pelis y novelas
|
Feb 02, 2022 |
Aprendemos traducción coloquial con Skins - Episodio exclusivo para mecenas
|
Aug 12, 2021 |
3x01 Traducción audiovisual médica con Anatomía de Grey
|
Jul 25, 2021 |
Aprende terminología jurídica con Fritz Lang
|
Nov 18, 2020 |
Leer, los sonidos mentales y La Divina Comedia
|
Oct 14, 2020 |
La tempestad - Movidas de William Shakespeare
|
Sep 23, 2020 |
Wide Sargasso Sea (Ancho mar de los Sargazos) de Jean Rhys,. La historia de Bertha Mason, de Jane Eyre.
|
Aug 04, 2020 |
2x11 Subtitulación interlingüística: Bojack Horseman
|
Jul 17, 2020 |
2x10 El origen del lenguaje: cinco y siete millones de años atrás
|
Jul 03, 2020 |
2x09 Películas y series con profesionales de la traducción/interpretación
|
Jun 09, 2020 |
2x08 Hoy, turra imprescindible: Sintaxis I parte - Episodio exclusivo para mecenas
|
May 13, 2020 |
2x07 María Moliner: El Diccionario de Uso del español y la Institución Libre de Enseñanza
|
Apr 21, 2020 |
El lenguaje inclusivo que no te cuentan
|
Mar 30, 2020 |
2x05 La traducción de la terminología de Harry Potter- Parte 2: Lugares, animales, plantas, comida, exámenes
|
Mar 14, 2020 |
2x04 La traducción (castellano y catalán) de la terminología de Harry Potter- Parte 1: Nombres propios, hechizos escobas
|
Feb 24, 2020 |
2x03 Traducir ¿ciencia o arte? – Perspectiva histórica de estudios de traducción
|
Feb 03, 2020 |
La generación del 27 y Las Sinsombrero: Luisa Carnés
|
Jan 21, 2020 |
2x01 Word para la redacción, traducción, corrección y revisión – El inglés no tiene RAE
|
Jan 05, 2020 |
1x10 La novela corta norteamericana: traducción bilingüe de Sara Orne Jewett, Kate Chopin, Charlotte Perkins Gilman.
|
Dec 01, 2019 |
1x09 Afasia, tartamudeo, bilingüismo y Tarzán
|
Nov 10, 2019 |
1x08: Historia del doblaje y algunas de nuestras mejores voces
|
Oct 11, 2019 |
1x07: Género gramatical y análisis de la traducción de la película El Gran Gatsby (1973)
|
Sep 25, 2019 |
Acercamiento a la traducción literaria: ‘The Lottery’ de Shirley Jackson
|
Sep 15, 2019 |
Lingüística contrastiva: análisis estilístico-Connotación y metáfora.
|
Aug 22, 2019 |
Estudios de traducción audiovisual, libros, tesis, universidades y blogs
|
Aug 03, 2019 |
El origen de la escritura
|
Jul 09, 2019 |
Sicansíos 2: ¿Es el agua o la agua? ¿Qué hablan los murcianos?
|
Jun 25, 2019 |
Sicansíos 1: Historia del español
|
Jun 12, 2019 |